Булгарские хроники, или Приближение [‘Али] Гари. М.-‘А. Чукури и ‘А. Басарави

«Булгарские хроники» — это русский перевод историографического труда башкирского поэта и просветителя. Автор жил в XIX веке на территории Российской империи, в Оренбургской губернии. Он был сыном местного священнослужителя, принадлежавшего к благородному роду, один из его дальних предков был военачальником при Чингисхане. Творчество Мухаммада ‘Али Чукури формировалось под влиянием выдающихся поэтов Персии: Фирдоуси, Саади, Хафизa. Издание предваряет подробная вступительная статья, посвященная биографии Мухаммада ‘Али Чукури, особенностям его поэтического наследия и значению «Булгарских хроник».

Оригинал книги был написан на урало-поволжском варианте языка тюрки – общего письменного языка тюркских народов, который использовался с XI по начало ХХ в. на огромном пространстве Евразии от Восточного Туркестана до Северной Африки и Балкан…

Продолжение статьи…

 

Фарангис. М. Фаттахи

Роман посвящен временам ирано-иракской войны, которую в Иране называют Священной обороной. В основе книги – подлинная история простой женщины по имени Фарангис из маленького селения на западе Ирана.

Фарангис росла в бедной семье, в маленьком селении на юге Ирана. Однажды ее, еще совсем юную, отец решил выдать замуж. Он надеялся таким образом обеспечить дочери благополучную жизнь. Девочка, еще вчера игравшая в куклы, была потрясена не только внезапной переменой своей судьбы, но и тем, как горюет мама перед неизбежной разлукой. Будущие родственники живут в Ираке, на чужбине, куда надо пробираться, прячась от пограничной стражи. И тут решительно вмешивается дядя, свадьбу отменяют.

Фарангис остается дома, но постепенно становится ясно, что она наделена очень сильным характером. Она трудолюбива и отважна. И даже после замужества не ограничивает себя домашними заботами, а идет в ученицы к кузнецу. Первый же выкованный топор скоро понадобился не только для хозяйственных дел, но и для защиты – на родную землю Фарангис обрушивается война…

Продолжение статьи…

 

 

Рузане — дочь пшеницы. Мохаммад Реза Юсефи

Хлеб — одна из основ жизни, недаром у разных народов так много посвященных ему пословиц, поговорок и историй. Книга известного детского писателя посвящена одному из эпизодов прославленной поэмы «Шахнаме». Речь идет о временах, когда люди еще не умели обрабатывать землю и выращивать пшеницу или ячмень. Поэтому подданным царя Хушанга приходилось собирать зерна диких злаков, выросших в степи. Но люди все равно жили впроголодь, ведь урожай не увеличивался. И однажды девушка по имени Рузане спросила, откуда берутся пшеничные колосья. Получив ответ, что они посылаются свыше, Рузане глубоко задумалась. Автор мастерски передает восприятие мира простодушным, но чистым сердцем человеком, — раз посылаются свыше, значит, падают с неба. А если они просто так из колоса упадут?.. «Рузане взяла из своей связки один пшеничный колос и растёрла его в руке. Ветер унес шелуху, и на её ладони оказались золотые зёрна пшеницы…». Рузане еще не осознает, что зерна — не только сиюминутная пища, но и залог будущего урожая. Ведомая внезапным озарением она сеет их. Весной потрясенные царь и народ видят целое поле пшеницы…

Продолжение статьи…

 

 

Неизвестная болезнь. С. Дж. Рахнама

Притча-сказка современного писателя повествует о том, как жил на свете учитель, который очень любил демонстрировать свою строгость. Помимо неоправданной строгости, учитель был ленив и невнимателен, поэтому вряд ли мог служить достойным примером. Ученики тоже были не всегда прилежны, но несправедливая суровость казалась им обидной.

Когда он в очередной раз велел детям надолго задержаться после уроков, чтобы многократно написать одну и ту же фразу об их плохом поведении, а сам расположился поспать, школьники решили действовать. «Они написали предложение всего двадцать семь раз, когда один из них тихонько сказал: «Так не пойдёт! Учитель каждый день нас наказывает!» «Да. Но что же делать?» — спросил самый ленивый ученик в классе. Один из смышлёных детей сказал: «У меня есть план».

На следующий день они специально опоздали в школу, на что учитель сильно разозлился…

Продолжение статьи…

 

 

Суфизм: развитие мистического языка в произведениях ан-Ниффари

В этом издании впервые опубликован русский перевод двух основных трудов арабского философа и мистика Х века Мухаммада бен ‘Абд ал-Джаббара ан-Ниффари – «Книги предстояний» и «Книги духовных обращений». Автор сочинений — одна из самых таинственных фигур в истории суфизма. О нем известно лишь, то, что родился он на территории современного Ирака, много странствовал и завершил свой земной путь в одном из селений Египта. Собрать и сохранить для следующих поколений разрозненные тексты ан-Ниффари в два трактата удалось его сыну или, по другим сведениям, внуку.

Обе книги построены в форме диалогов, разъясняющих важнейшие понятия суфизма и ислама в целом. Из-за сложной манеры изложения читателям всегда приходилось предельно глубоко погружаться в текст, для постижения смысла.

Отдельные сложные места снабжены комментарием, который в совокупности со вступительной статьей помогает читателю понять мистический смысл этих текстов…

Продолжение статьи…

 

 

Цветник тайны. М. Шабистари

Поэма «Цветник тайны» занимает особое место среди произведений классической персидской литературы. Творение поэта-суфия Махмуда Шабистари оказало большое влияние на развитие философии в эпоху правления династии Сефевидов, когда культура и наука Персии переживала новый расцвет, преодолевая последствия чужеземных завоеваний. Со временем сложился обширный свод произведений, содержащих подробные толкования и пояснения различных фрагментов «Цветника тайны». Это издание включает в себя оригинальный персидский текст поэмы «Цветник тайны» и ее русский перевод, дополненный развернутыми комментариями. Автор перевода, комментариев и предисловия – А. А. Лукашев, современный философ и специалист по творческому наследию Махмуда Шабистари. Особое внимание в своей поэме Махмуд Шабистари уделил важнейшим духовным качествам и нравственным ориентирам, благодаря которым человек становится способен преодолевать искушения и контролировать свои желания. Основами благого нрава стали справедливость, А за ней — мудрость, воздержание и отвага. Мудрец, поступающий и говорящий верно — Тот, кто характеризуется этими четырьмя [основами]…

Продолжение статьи…

 

 

Бурхан аз-закирин («Доказательство для поминающих»). Д. ал-Испиджаби

Книга включает в себя русский перевод двух сочинений известного мудреца Даулатшаха ал-Испиджаби, жившего на рубеже XVII-XVIII вв., а также подробный исторический и филологический комментарий к ним. Даулатшах ал-Испиджаби был родом из Сайрама на юге современного Казахстана, учился в Бухаре, впоследствии много странствовал.

Несколько лет он прожил в Тобольске. Оригиналы его произведений, вошедших в издание, были написаны на персидском языке. «Периодом расцвета персоязычной культуры в России можно считать XVIII-XIX вв. Особенно для XVIII в. для рукописей, созданных на территории Урало-Поволжья и Западной Сибири, характерно активное использование персидского языка. Неслучайно поэтому, что многие фетвы, издававшиеся муфтиями в Оренбурге, были также написаны по-персидски. Этот стандарт поддерживался тесными связями со среднеазиатским культурным миром. В результате мы имеем широкий круг персоязычных текстов, как импортированных, так и оригинальных, созданных во внутренних районах России»…

Продолжение статьи…

 

 

Первый в мире Навруз. Мохаммад Реза Юсефи

«Было это во времена, когда землёй правил царь Джамшид. Он обладал божественной благодатью — фарром. Это был знак царского достоинства, дарованный Ахура Маздой, и являлся фарр в образе белоснежной птицы по имени Сепиде́, что значит «Белая». Сепиде была хранительницей царя Джамшида. Люди любили Джамшида и верили ему. Но кругом жили ещё и злобные дэвы, служители верховного духа зла, Ахримана. Они угнетали людей, насылали на них беды и несчастья. Царь Джамшид хотел избавить людей от страданий — от войн и болезней, морозов и засух, смерти, гнёта и невежества. Но как же сделать это? Он подумал-подумал и спросил птицу Сепиде: — Как положить конец страданиям людей?»

Мохаммад Реза Юсефи. Первый в мире Навруз

Современный писатель Мохаммад Реза Юсефи написал книгу по мотивам одного из фрагментов эпической поэмы персидского классика Фирдоуси – «Шахнаме». Рассказ идет о древних временах, когда людьми правил мудрый и справедливый царь Джамшид. В персидском эпосе легендарный государь предстает образцом идеального правителя. Столица империи Ахеменидов, известная нам под греческим названием Персеполис, в иранской традиции носила название Тахте-Джамшид, то есть, Трон Джамшида…

Продолжение статьи…