В гостях у падишаха. По мотивам «Бустана» Саади

В этой книге известная детская писательница Сепиде Халили представляет современное прочтение знаменитой поэмы персидского классика Саади Ширази «Бустан», что по-русски означает «Фруктовый сад». В небольших историях Сепиде рассказывает о простых людях и всемогущих владыках, о примерах справедливости, доброты, любви. Великий Саади прожил бурную жизнь. В его эпоху иранская земля была разорена нашествием монгольских завоевателей: поначалу Саади, как и многие его современники, находил спасение в единственном городе, сумевшем откупиться от монголов, однако впоследствии ему пришлось немало скитаться по Востоку. Как отмечает автор предисловия, поэт «столкнулся с крестовыми походами, попал в плен к крестоносцам, и ему пришлось рыть траншеи в Триполи. Он увидел, как часто добро или зло зависит от самих людей, а особенно от тех, у кого есть власть над целыми народами и странами». Саади стал одним из первых персидских поэтов, сумевших отобразить в своих произведениях опыт пережитого, описывая в них не только идеальных героев, но и вполне реальных людей.

Продолжение статьи…

 

 

 

Ибн Сина (Авиценна). А.В. Сагадеев

Имя великого ученого Ибн Сины, одного из родоначальников современной медицины, известно во всем мире. В средневековой Европе, где языком ученых был латынь, его называли Авиценной. Эта книга — обстоятельный рассказ о его жизненном пути и научной деятельности.

Будущий великий врач и мыслитель родился в августе 980 года неподалеку от Бухары. Его отец, государственный чиновник, сумел дать сыну хорошее домашнее образование: Ибн Сина изучал труды античных ученых (прежде всего, Аристотеля и Птолемея) и уже в 14 лет принял решение посвятить себя естественным наукам и философии. Спустя несколько лет он обрел славу одного из лучших лекарей Бухары: Ибн Сина сумел вылечить местного правителя, чья болезнь повергла в недоумения именитых придворных медиков.

Впоследствии Ибн Сина переехал в Хорезм, где существовала названная в честь основавшего ее халифа знаменитая «Академия Мамуна». В ее стенах были созданы все условия для научной работы, которыми Авиценна не преминул воспользоваться. Именно в Академии Ибн Сина начал составлять первые редакции своих выдающихся трудов — «Канона врачебной науки» и «Книги исцеления».

Автор книги – А.В. Сагадеев, выдающийся российский ученый, автор ряда фундаментальных трудов по философии Востока, переводов арабских и древнегреческих средневековых текстов. В издание включен и выполненный им перевод работы Ибн Сины «Трактат о птицах».

Продолжение статьи…

 

 

Персидский язык и литература в Дагестане. П.М. Алибекова

Автор книги рассказывает о том, как отразились в дагестанской культуре давние и прочные связи этого кавказского региона с Персией. Оборонительные сооружения для защиты города Дербент и «Каспийских ворот» Персидской державы от степных кочевников были возведены еще в эпоху, когда в Персии правили цари из династии Сасанидов. Многие названия дагестанских городов и селений происходят от персидских слов или включают их в себя.

Патимат Алибекова рассказывает и о том, как Иран живописали дагестанские поэты, — прежде всего, великий Расул Гамзатов. Впервые Гамзатов побывал в Иране в 1968 году; именно тогда он встретился со знаменитым Шахрияром, с которым долго беседовал о классической персидской поэзии. Спустя несколько лет Расул Гамзатов снова приехал в Иран по приглашению иранских литераторов, чтобы затем написать цикл стихов об этой стране. Он говорил, что в любой стране мира очень быстро ощущал желание поскорее вернуться в родной край, и только на древней иранской земле ощущал себя так же, как дома.

Продолжение статьи…

 

 

 

Насир Хусрав и его философские взгляды. Т.Г. Корнеева

Эта книга рассказывает о жизни, научных трудах и поэтическом творчестве выдающегося персидского мыслителя Насира Хусрава. Ему выпало жить по освобождении Персии от арабского владычества. Господство завоевателей на протяжении нескольких веков привело к тому, что языком официальных документов, научных трактатов и литературных произведений стал именно арабский. Поэтому настолько важное значение имело появление первых сочинений на персидском (вернее сказать – уже новоперсидском) языке. Насир Хусрав все свои научные труды писал по-персидски, а в сфере философии — даже стал одним из создателей персидской научной лексики. В книгу включен русский перевод одного из главных его трудов «Раскрытие и освобождение», дополненный словарем. Насир Хусрав также знаменит тем, что реформировал один из жанров классической персидской поэзии – касыду. Благодаря ему касыда, изначально предназначенная только для восхваления сильных мира сего, стала открытой для самых разных тем.

Продолжение статьи…

 

 

 

Халва и радуга. По мотивам «Голестана» Саади

Эта книга — сборник историй из поэмы классика персидской литературы Саади Ширази «Голестан» («Цветочный сад»). Мудрые и занимательные, веселые и одновременно серьезные притчи переложил для юного читателя современный иранский писатель Фархад Хасан-заде. И, надо сказать, за семь с лишним веков эти сюжеты ничуть не устарели…

Сразу в нескольких притчах описаны хвастуны, уверенные в том, что окружение должно их уважать за одно лишь «статусное» происхождение. Мальчик из рассказа, давшего название всей книге, однажды увидел в кондитерской лавке халву и решил, будто ему должны отдать ее бесплатно — ведь он сын знаменитого ученого. Конечно, это — не слишком достойное намерение. Торговец принялся объяснять, что не может раздавать товар бесплатно, — ведь ему приходится покупать продукты для изготовления сладостей за свой счет. А вот друг кондитера, зашедший тогда в гости, заговорил с мальчиком совсем о другом: он начал расспрашивать мальчика о том, почему в небе появляется радуга. Сын мудреца не смог ответить на простой, казалось бы, вопрос. И тогда собеседник спросил: почему же мальчик, не располагая знаниями отца, требует почтения к себе? «Мой отец всегда повторял мне один совет, который я помню до сих пор. Он говорил, что в Судный день тебя не спросят, кем были твои родственники, а спросят, что ты сам делал при жизни, потому что каждый отвечает за свои собственные поступки. Меня не наградят за те благодеяния, которые совершил мой отец, но и не накажут за его прегрешения».

Есть в книге и такие герои, которые уверены, что разглядывание живописных миниатюр, на которых изображены великие богатыри и их подвиги, способно заменить годы нелегкого обучения военному искусству…

Продолжение статьи…

 

 

Насир Хусрав и его философские взгляды. Т.Г. Корнеева

«Помимо того, что Насир Хусрав оставил нам не одну тысячу бейтов, что само по себе — большая ценность, он также является реформатором касыды как поэтического жанра. В ранний период развития классической персидской поэзии касыда стояла на высшей ступени в иерархии поэтических форм. Касыда, как правило, использовалась как форма парадного придворного панегирика и бывала приурочена к какому-либо торжеству. Наставительный элемент в придворной касыде был представлен незначительно, выполнял вспомогательную задачу и не был прямо связан с основным замыслом касыды.

Насир Хусрав использует касыду с совершенно другой целью. Панегирическая задача замещается дидактической, среди мотивов касыды появляются политические, морально-этические, социальные, дидактические, философские темы. Благодаря Насиру Хусраву касыда перестала использоваться лишь в целях восхваления и прославления патрона поэта и стала формой, «открытой» для многих других тем»

Татьяна Корнеева. Насир Хусрав и его философские взгляды

Это исследование автор посвятил научному и творческому наследию выдающегося персидского мыслителя Насира Хусрава, жившего в XI веке. Хусрав был уроженцем Хорасана, впоследствии много странствовал, в том числе несколько лет провел в Каире. О своем пребывании там Насир оставил записки, в которых запечатлел не только свое учение, но и подробное описание государственного и административного устройства Египта эпохи правления Фатимидов, архитектурного облика городов и технических достижений их жителей. В то время Персия, только что освободившаяся от власти арабских завоевателей, еще не стала вновь единой державой, а состояла из ряда порой враждовавших между собой государств. Войны мешали земледелию, на дорогах бесчинствовали разбойники. По контрасту фатимидский Египет показался персидскому философу мирной, процветающей, практически идеально устроенной страной…

Продолжение статьи…

 

 

Персидский язык и литература в Дагестане. П.М. Алибекова

Эта книга — научное исследование культурного взаимодействия Ирана и Дагестана на протяжении многих столетий. Автор анализирует множество персидских и арабских рукописей, рукописных и старопечатных книг, писем и других архивных документов, а также учитывает труды дагестанских историков, археологов, фольклористов и литературоведов. Особое внимание уделено собранию адресованных аварским правителям писем иранских шахов.

Коллекция этих писем была сохранена благодаря ученым-востоковедам советской эпохи. Именно им удалось собрать, систематизировать и перевести на русский язык большое количество рукописей, — не только шахские фирманы, но и летописи, исторические хроники, труды ученых, поэтические произведения.

Персидская классическая поэзия давно была известна на Кавказе, и в Дагестане мудрые притчи Руми, стихи Хафиза, знаменитая эпическая поэма «Шахнаме» великого Фирдоуси воспринимались как неотъемлемая часть локальной культуры. Но со временем сложился обширный пласт оригинальных произведений местных поэтов и философов, в которых мотивы персидской поэзии и эпоса тесно переплетаются с кавказскими преданиями. «В поэзии и прозе средневекового Дагестана наблюдается сочетание широкого спектра персидских, арабских и исконно национальных литературных традиций…

Продолжение статьи…

 

 

Ключ к сокрытому (Мифтах ал-гайб). Садр ад-Дин ал-Кунави

Эта книга — классический трактат одного из видных мыслителей средневекового Востока, труд, посвященный т.н. Совершенному человеку и рассмотрению его свойств. Впервые понятие «Совершенный человек» было предложено философом и мистиком Мансуром аль-Халладжем. В дальнейшем это мистическое учение развивал и Ибн Араби, учеником и приемным сыном которого был Ал-Кунави. Совершенный человек, согласно этому учению, предстает проявлением всех совершенных божественных атрибутов и имён. Несмотря на свою ничтожность во вселенной, он одухотворяет ее и являет собой вместилище истины. Ал-Кунави также рассматривает понятие «знание» и то, как оно может соотноситься с поступками человека или, наоборот, их полным отсутствием. По мнению мыслителя, знание и людей, обладающих им или причастных к нему, следует уподоблять человеческой речи. «Если рассматривать знаемых только с точки зрения их запечатления в знающем, то они суть непроявленные буквы – однако при условии, что каждое из них берется по отдельности. Если же рассматривать всякую истину сопряженной с тем, что следует ей, из числа атрибутов и сопутствующих, то в этом аспекте знаемая истина есть непроявленное слово». Люди в этой метафорической картине тоже могут выступать в роли своеобразных букв или отдельных слов.

Продолжение статьи…

 

 

Судабе и Сиявуш. В переложении для детей Мохаммада Резы Юсефи

Великий персидский поэт Фирдоуси, живший на рубеже X-XI веков, собрал и переосмыслил множество народных преданий, древних мифов и других источников, чтобы создать одно из величайших произведений мировой литературы – эпическую поэму «Шахнаме». Современный иранский писатель Мохаммад Реза Юсефи создал по мотивам этого грандиозного эпоса ряд оригинальных произведений для детей, изданных на русском языке в книжной серии «Шахнаме»; ранее в ней вышли десятки книг, среди которых — «Сальм, Тур и Ирадж», «Человек мира», «Имя и род любви», «Рузане – дочь пшеницы», «Первый в мире Навруз». Небольшие повести, основанные на ключевых сюжетах поэму, адресованы юным читателям, которые получают возможность познакомиться с классической литературой Востока. Повесть «Судабе и Сиявуш» рассказывает о времени, когда Ираном правил царь по имени Кейкавус. У него был взрослый сын-наследник Сиявуш, чья мать давно умерла, и новая жена – царица Судабе. Казалось, что в семье властителя царит мир, и отблески этого семейного тепла озаряют всю страну. Царица с таким вниманием и заботой относилась к пасынку, что при дворе говорили: «Она любит его как собственного сына». Народ восхищался красотой и добрым нравом царевича. Но всё же, как умело показывает автор буквально в нескольких фразах, было в этом спокойствии и нечто тревожное, подобное предчувствию бури. Вскоре началась война, и Сиявуш не смог остаться в столице. По характеру царевич не был чересчур воинственным, но долг предписал наследнику престола быть рядом с обороняющими родную землю воинами. «Больше Судабе не могла его видеть. Она ушла в женскую часть дворца, которая была скрыта за семью дверьми, уединилась в самой дальней комнате, закрылась ото всех и приказала, чтобы никто к ней не приходил». Однако в любые времена чрезмерное отчаяние делает людей уязвимыми перед силами зла. Ахриман, предводитель дэвов, прокрался в покои царицы, приняв облик благообразного старца. И его фальшивое сочувствие быстро обернулось клеветой на самых близких…

Продолжение статьи…